home



ワカバ (Wakaba) - ヤンバルクイナが飛んだ(ワカバージョン) [Yanbaru kuina ga tonda (Wakaba Version)]

Tuesday, April 26, 2011 @ 1:50 AM


watch [x]

Kanji

ヤンバルクイナは飛ばない鳥と誰が言ったんだ

鳥は飛ぶから鳥なんだ 夢をまだ見つけていないだけ
いつの日か夢見つけた時 命を賭けてはばたくのさ
あいつになんて無理だなんて誰にも言わせたくない
もうすぐ飛ぶんだもうすぐに

アッキサミヨー アッキサミヨー 空を見上げた
アッキサミヨー アッキサミヨー うなずいた

ヤンバルクイナは飛んだんだ あの雲の切れ間に向かって
ヤンバルクイナは飛んだんだ あのリーフの向こうの波に向かって
一度だけ 話した夢 叶えるため僕は 飛ぶんだ

子供の頃にあきらめた 俺はダメ 上手く生きられない
自信なくうつむいてばかり 熱くなる事知らなかった
ある日心が震えたんだ 愛する人に言われた
終ってしまうよ若い日が

アッキサミヨー アッキサミヨー 振り向いたんだ
アッキサミヨー アッキサミヨー 涙した

ヤンバルクイナは飛んだんだ 熱い思い胸にかかえて
ヤンバルクイナは飛んだんだ このまま終れないよ掴んでない
デカイ夢 胸に抱え 振り返らず 僕は見たんだ

何も失うものなどない 僕は恐れることもない
たとえいつか力尽きようとも 水平線に向かって飛び続ける
その向こうに 夢叶うという 大地があると信じて 飛んでみせるよ

ヤンバルクイナは飛んだんだ あの雲の切れ間に向かって
ヤンバルクイナは飛んだんだ あのリーフの向こうの波に向かって
一度だけ 話した夢 叶えるため僕は 飛ぶんだ


Romaji
Credits to Will.

YANBARUKUINA wa tobanai tori to dare ga ittanda

tori wa tobu kara tori nanda yume wo mada mitsukete inai dake
itsu no hi ka yume mitsuketa toki inochi wo kakete habataku no sa
aitsu ni nante muri da nante dare ni mo iwasetakunai
mou sugu tobunda mou sugu ni

AKKISAMIYOO AKKISAMIYOO sora wo miageta
AKKISAMIYOO AKKISAMIYOO unazuita

YANBARUKUINA wa tonda n da ano kumo no kirema ni mukatte
YANBARUKUINA wa tonda n da ano RIIFU no mukou no nami ni mukatte
ichido dake hanashita yume kanaeru tame boku wa tobun da

kodomo no koro ni akirameta ore wa DAME (umaku?)jouzuku ikirarenai
jishin naku utsumuite bakari atsuku naru koto shiranakatta
aru hi kokoro ga furueta n da ai suru hito ni iwareta
owatteshimau yo wakai hi ga

AKKISAMIYOO AKKISAMIYOO furimuita n da
AKKISAMIYOO AKKISAMIYOO namidashita

YANBARUKUINA wa tonda n da atsui omoi mune ni kakaete
YANBARUKUINA wa tonda n da kono mama owarenai yo tsukandenai
DEKAI yume mune ni kakae furikaerazu boku wa mita n da

nani mo ushinau mono nado nai boku wa osoreru koto mo nai
tatoe itsuka chikara tsukiyou to mo suihei sen ni mukatte tobi tsuzukeru
sono mukou ni yume kanau to iu daichi ga aru to shinjite tonde miseru yo

YANBARUKUINA wa tonda n da ano kumo no kirema ni mukatte
YANBARUKUINA wa tonda n da ano RIIFU no mukou no nami ni mukatte
ichido dake hanashita yume kanaeru tame boku wa tobun da

English
Credits to Will.

Someone once said, the Okinawa rail* is a bird that doesn't fly.

A bird is a bird because it flies, just that one hasn't found the dream yet.
Someday, the time when one found the dream, taking its life in its hands, it flaps**.
I didn't want to tell anyone, that it's impossible for that one.
Soon, soon, I'll fly.

Oh gosh, Oh gosh** , I looked up into the sky.
Oh gosh, Oh gosh, I nodded.

Towards the rift in the clouds, the Okinawa rail flew.
Towards the reef opposite the wave, the Okinawa rail flew.
I flew over the dream, only spoken once, to realize it.

I, who gave up, during my childhood, cannot live well.
I know that they are just hotheads down there, who didn't knew about things.
It was said, by someone I loved, "Someday, the heart trembled".
The young day has completely ended.

Oh gosh, Oh gosh, I turned around.
Oh gosh, Oh gosh, I teared.

Holding the passions in its chest, the Okinawa rail flew.
Unable to grasp it, unable to end here,the Okinawa rail flew.
Looking back, I saw the huge dream that was held in my chest.

There's nothing for me to be afraid of, for there's nothing for me to lose.
It continues to fly towards the horizon, even though it might get exhausted some time.
Believing that there is land, and having a dream come true over there, try and fly there for yourself.

Towards the rift in the clouds, the Okinawa rail flew.
Towards the reef opposite the wave, the Okinawa rail flew.
I flew over the dream, only spoken once, to realize it.


*山原水鶏/ ヤンバルクイナ: here

** ~ of wings.

*** アッキサミヨー : Meaning is that of surprised, like "oh my god" in English. It's something that the Okinawa people say when they are surprised.

Labels:

Copyright ©. Layout by SekarYoshioka. Icons from NellyB.
Please view it with Google Chrome 1024*768. All rights reserved.
no music no life

back to top ?

Older